Слабослышащие жители Курска поздравили сурдопереводчиков с их профессиональным праздником

В регионе сейчас 5 бесплатных сурдопереводчиков на почти 2 тысячи глухих
16:28, 30 октября 2019

30 октября в курском Доме культуры Всероссийского общества глухих слабослышащие куряне поздравили сурдопереводчиков с их профессиональным праздником, который отмечается 31 октября.

Праздничные конкурсы подготовили глухие из Совета ветеранов труда. Зрителям предстояло выбрать самую харизматичную из 4-х сурдопереводчиц: те с помощью языка жестов иллюстрировали детские сказки.

Директор Дома культуры ВОГ в Курске Светлана Васильева работает со слабослышащими Курска уже 42 года. Из них более 20 лет – сурдопереводчиком. Женщина рассказала, что язык жестов не так прост: объясняться на нем самому гораздо проще, чем понять другого.

— Научиться говорить жестами легко, но понимать жесты трудно – это называется «обратный перевод». Его не всегда можно прочитать, — поясняет Светлана Егоровна. – Наши переводчицы Людмила Ивановна и Марина Ивановна – дети глухих родителей, поэтому знают тонкости сленга на жестовом языке.

В 2017 году при Доме культуры открылся Диспетчерский центр ВОГ, куда может обратиться за помощью любой глухой курянин. Диспетчеры-сурдопереводчики найдут ему специалистов по любым житейским вопросам: помогут вызвать скорую или полицию, соединят с управляющими компаниями по вопросам ЖКХ.

— У сурдопереводчиков много работы, например, глухому нужно и к врачу, или его в санаторий оформить нужно, иногда квартиру приватизировать или в суд сходить – и все это с переводчиком, — рассказывает сурдопереводчица. – Но мне моя профессия нравится, я даже дочку этим заразила.

В Курской области около 2 тысяч глухих и слабослышащих, больше половины которых состоят в ВОГ. Для них сотрудницы диспетчерской на связи в любое время суток: слабослышащие обращаются через сообщения в WhatsApp, Telegram и Skype. По федеральной программе каждому члену ВОГ положено 40 часов бесплатного сурдоперевода в год.

Сейчас на базе курского Диспетчерского центра 5 постоянных сурдопереводчиков и 2 обучающихся. Они переводят русский жестовый язык или РЖЯ, а для международного общения есть универсальный жестовый, который отличается для сурдопереводчиков, но интуитивно понятен для любого глухого в мире.

Вернуться к списку

Загрузка...

читайте также:

Загрузка...